Dịch thuật bao bì: Yếu tố sống còn đưa sản phẩm vươn mình ra thế giới

Khi quyết định in thông tin lên bao bì sản phẩm xuất khẩu, doanh nghiệp phải tính đến các yếu tố: Luật pháp nước sở tại, văn hóa - những điều tối kỵ, tiếng lóng, mục tiêu xây dựng thương hiệu, hay thậm chí các yếu tố thiết kế, thời hạn xuất hàng... cũng đều phải được quan tâm.

Nếu muốn xuất khẩu sản phẩm ra thị trường nước ngoài, doanh nghiệp phải đảm bảo văn bản in trên bao bì được dịch chính xác, đồng thời, hợp pháp theo luật và quy định cụ thể của các quốc gia khác nhau. Và không ai khác, những đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp có thể đảm bảo nội dung in trên bao bì của bạn sẽ được dịch chính xác nhất, trong khi vẫn giữ được thông điệp thương hiệu và tuân thủ luật pháp địa phương.

Dịch thuật bao bì ảnh hưởng tới doanh nghiệp như thế nào

Sau đây là các yếu tố chính mà doanh nghiệp phải cân nhắc khi dịch nội dung in trên bao bì sản phẩm. Luôn nằm lòng các yếu tố này, đồng thời phối hợp một cách chặt chẽ với các chuyên gia dịch thuật, sẽ giúp doanh nghiệp của bạn tránh được rất nhiều vấn đề có thể phát sinh do lỗi dịch thuật.

# Những yêu cầu mang tính pháp lý

Nhiều công ty và loại hình doanh nghiệp thường bị yêu cầu tương đối khắt khe về mặt pháp lý đối với những thông tin được in trên bao bì sản phẩm. Tuy nhiên, các yêu cầu cụ thể thường có sự thay đổi ở các quốc gia khác nhau.

Ví dụ, ở Trung Quốc, có những quy định rất nghiêm ngặt về thành phần của các loại mỹ phẩm. Dẫn tới, việc liệt kê và in đầy đủ các loại thành phần trên vỏ bao bì của một sản phẩm làm đẹp là điều bắt buộc.

Hoặc Canada là một quốc gia có luật bao bì khá độc đáo. Vì phần lớn dân số của Canada nói tiếng Pháp, nên văn bản in trên bao bì phải được dịch sang cả tiếng Anh và tiếng Pháp.

Các quy định này không bao giờ nhất quán ở tất cả các quốc gia. Đó là lý do tại sao doanh nghiệp cần phải làm việc các đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp, để có thể chắc chắn rằng, bạn đang tuân thủ đúng luật pháp địa phương, trước khi cố gắng bán sản phẩm vào thị trường của họ.

Dịch thuật bao bì ảnh hưởng tới doanh nghiệp như thế nào

# Sự chính xác

Bạn đã từng thử sử dụng Google dịch chưa? Nếu đã từng, bạn sẽ hiểu công cụ này vẫn chưa thể là công cụ dịch thuật trong môi trường kinh doanh chuyên nghiệp.

Văn bản trên bao bì sản phẩm phải được dịch một cách chính xác, đây là điều bắt buộc. Bởi, những thông tin này không chỉ nói cho người dùng biết sản phẩm của bạn là gì, hoặc sẽ đem lại cho họ những giá trị gì, mà trong nhiều trường hợp, lỗi dịch thuật có thể gây ra những hậu quả nghiêm trọng.

Gần đây, công ty dinh dưỡng Mead Johnson buộc phải thu hồi toàn bộ hai loại sữa bột khi nhận ra công thức hướng dẫn pha chế, do được dịch từ tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha một cách bất cẩn, mà dẫn tới những nguy hiểm cho người dùng. Theo Cơ quan Quản lý Thực phẩm và Dược phẩm Hoa Kỳ, có rất nhiều loại thực phẩm hoặc đồ uống, nếu được chế biến hoặc chuẩn bị theo các hướng dẫn sai lệch, có thể gây ra tử vong cho người sử dụng.

Dịch thuật bao bì ảnh hưởng tới doanh nghiệp như thế nào

Bạn có thể sử dụng công nghệ hoặc các công cụ dịch thuật cho các thông tin trên bao bì của mình, bao gồm cả Google dịch. Tuy nhiên, nếu bạn hoàn toàn tin tưởng vào những công cụ này thì thực sự là một điều mạo hiểm và hoàn toàn không nên. Làm việc với đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp tại nước sở tại sẽ giúp loại bỏ được tối đa các lỗi và hiểu lầm mà công nghệ không thể làm được.

# Thiết kế

Khi được dịch từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ khác, số lượng ký tự của văn bản sẽ bị thay đổi theo, hoặc nhiều hơn, hoặc ít hơn, dẫn tới không gian dành cho văn bản khi được in lên bao bì cũng sẽ bị thay đổi. Điều này sẽ ảnh hưởng đến bố cục bao bì, và có khả năng phá vỡ sự hấp dẫn cũng như ý đồ của thiết kế đồ họa ban đầu của doanh nghiệp. Kết quả là, bao bì nói riêng, và sản phẩm nói chung sẽ trở nên kém hấp dẫn hơn đối với người tiêu dùng.

Thực tế này yêu cầu các doanh nghiệp phải tính đến việc điều chỉnh thiết kế bao bì theo từng bản dịch cụ thể để luôn có được thiết kế và bố cục hài hòa, hấp dẫn và hiệu quả nhất.

# Tên & Slogan

Tên sản phẩm và khẩu hiệu thường được đặt và gọi dựa trên ý nghĩa của ngôn ngữ nơi sản phẩm được khai sinh, nên thường có rất ít, mà đúng hơn là không hề có sự liên quan đến văn hóa của nước ngoài.

Dịch thuật bao bì ảnh hưởng tới doanh nghiệp như thế nào

Trên thực tế, đôi khi kết quả dịch thuật có thể là một sự trùng hợp nào đó, tạo sự thú vị cho người dùng, và sản phẩm được tiêu thụ mạnh mẽ. Ví dụ, Colgate từng phát triển một dòng kem đánh răng ở Pháp, đặt tên là Cue. Các chuyên gia của Colgate không biết rằng Cue cũng là tên của một tạp chí khiêu dâm nổi tiếng và được ưu thích tại Pháp.

Tuy nhiên, không phải tất cả mọi sự nhầm lẫn hoặc trùng hợp đều đem lại kết quả tích cực. Đã có rất nhiều doanh nghiệp phải trả giá cho những lỗi dịch thuật động chạm tiêu cực tới văn hóa, tín ngưỡng hoặc tôn giáo của địa phương và đất nước sở tại. Đó là lý do tại sao việc dịch chính xác văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác thôi là chưa đủ. Điều quan trọng là doanh nghiệp còn cần phải hiểu được văn hóa, trình độ giáo dục, tôn giáo, tín ngưỡng .v.v. của thị trường nước ngoài mà mình nhắm tới, để có được sự trình bày ngôn ngữ một cách phù hợp.

# Yếu tố thời gian

Dịch thuật bao bì luôn gắn liền với các sản phẩm được xuất khẩu. Đây là điều hiển nhiên. Để chuẩn bị xuất hàng sang thị trường ngoài nước, tất cả mọi công đoạn, công việc liên quan tới sản phẩm đều phải được tuân thủ nghiêm ngặt theo thời gian biểu đã được đưa ra, và dịch thuật bao bì cũng không phải ngoại lệ.

Đó là lý do, mà một lần nữa chúng tôi khuyên các doanh nghiệp nên tìm sự hỗ trợ, giúp đỡ của các đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp. Với việc sử dụng người bản xứ, tận dụng công nghệ thích hợp, các đơn vị này có khả năng đáp ứng một cách nhanh chóng, gúp doanh nghiệp hoàn thành quy trình với hiệu quả cao hơn nhiều.

Dịch thuật bao bì ảnh hưởng tới doanh nghiệp như thế nào

Sau tất cả, thiết kế và văn bản được in trên bao bì sản phẩm mang nhiều vai trò khác nhau. Đó có thể là những thông tin giúp cho người dùng biết sản phẩm của bạn là gì, đem lại những lợi ích gì. Hoặc giúp định hướng thương hiệu. Hoặc, trong nhiều trường hợp, đó cũng chính là những hướng dẫn cụ thể, giúp người dùng sử dụng, lưu giữ sản phẩm đúng cách, an toàn và hiệu quả. Đặc biệt, những thông tin được in trên bao bì luôn gắn liền, và tuân thủ theo luật pháp của nước sở tại, nơi sản phẩm được bày bán tới tay người dùng.

Nói cách khác, việc dịch chính xác những gì được in trên bao bì sản phẩm là điều doanh nghiệp phải đặc biệt lưu ý, dành sự quan tầm, đầu tư đầy đủ và đúng đắn, bởi rất dễ hiểu, đây là điều cần thiết, đóng góp đáng kể cho sự thành công của sản phẩm khi vươn mình ra thế giới.

Nguồn:

1/ Bài phân tích "How Packaging Translation Can Make or Break Your Company" của Rae Steinbach, đăng ngày 17/5/2018, trên The Dieline (thedieline.com) - Tạp chí dành cho cộng đồng ngành công nghiệp đóng gói.

2/ Bài dịch "Dịch thuật bao bì tác động tới doanh nghiệp như thế nào?" trên inanonline.vn